韩一·苏秦为楚合从说韩王
苏秦为楚合从,说韩王曰:“韩北有巩、洛、成皋之固,西有宜阳、常阪之塞,东有宛、穰、洧水,南有陉山,地方千里,带甲数十万。天下之强弓劲弩,皆自韩出。溪子、少府、时力、距来,皆射六百步之外。韩卒超足而射,百发不暇止,远者达胸,近者掩心。韩卒之剑戟,皆出于冥山、棠溪、墨阳、合伯、邓师、宛冯、龙渊、大阿,皆陆断马牛,水击鹄雁,当敌即斩坚。甲、盾、鞮、鍪、铁幕、革抉、芮,无不毕具。以韩卒之勇,被坚甲,跖劲弩,带利剑,一人当百,不足言也。夫以韩之劲,与大王之贤,乃欲西面事秦,称东藩,筑帝宫,受冠带,祠春秋,交臂而服焉,夫羞社稷而为天下笑,无过此者矣。是故愿大王之熟计之也。
“大王事秦,秦必求宜阳、成皋。今兹效之,明年又益求割地。与之,即无地以给之;不与,则弃前功而后更受其祸。且夫大王之地有尽,而秦之求无已。夫以有尽之地而逆无已之求,此所谓市怨而买祸者也,不战而地已削矣。臣闻鄙语曰:‘宁为鸡口,无为牛后。’今大王西面交臂而臣事秦,何以异于牛后乎?夫以大王之贤,挟强韩之兵,而有牛后之名,臣窃为大王羞之。”韩王忿然作色,攘臂按剑,仰天太息曰:“寡人虽死,必不能事秦。今主君以楚王之教诏之,敬奉社稷以从。”
白话文
韩国北面有巩邑、洛邑、成皋这样坚固的边城,西面有宜阳、常阪这样险要的关塞,东面有宛邑、穰邑和洧水,南面有陉山,国土纵横千里,精兵数十万。天下最强劲的弓箭都出自韩国。溪子、少府、时力、距来等良弓,都能射到六百步之外。韩国士兵举脚踏弩射箭,能连续发射百箭不停,远射可穿透胸膛,近射能击碎心脏。韩国士兵的剑戟都产自冥山、棠溪、墨阳、合伯、邓师、宛冯、龙渊、大阿等地,这些兵器在陆上能斩断牛马,在水上能劈杀天鹅大雁,临阵对敌时能击穿坚固的铠甲。至于铁甲、盾牌、皮靴、头盔、铁护臂、皮扳指、系盾丝带等装备,韩国无不齐备。凭着韩军的勇猛,披上坚固的铠甲,脚踏强劲的弓弩,手持锋利的宝剑,以一当百都不在话下。以韩国这样的强盛和大王的贤明,却要向西侍奉秦国,自称东方藩属,为秦王修建行宫,接受秦国的冠带制度,春秋供奉祭祀,拱手臣服,使国家蒙羞被天下人耻笑,没有比这更严重的事了。所以希望大王仔细考虑。
“如果大王侍奉秦国,秦国必定索要宜阳、成皋。今年献上这些地方,明年又会要求割让更多土地。如果答应,韩国将无地可给;如果不答应,就会前功尽弃而招致更大的祸患。况且大王的土地有限,而秦国的贪欲无止境。用有限的土地去迎合无限的索求,这简直就是自招怨恨和灾祸,不用打仗土地就已经被侵削了。我听说民间有句俗话:’宁可做鸡嘴,也不做牛屁股。’现在大王要向西拱手称臣侍奉秦国,和做牛屁股有什么区别呢?以大王的贤明,又拥有强大的韩国军队,却落得个’牛屁股’的名声,我私下真为大王感到羞愧。”韩王听后勃然变色,捋起袖子握住剑柄,仰天长叹道:”我就算死,也决不侍奉秦国!如今先生奉楚王之命来指教我,我愿以国家为重听从您的建议。”